• neckbearderino@feddit.de
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    0
    ·
    2 years ago

    Nennt mich ignorant, aber ich sehe nicht wo hier irgendein Problem gelöst wird. Thienemann verwässert den historischen Kontext des Werkes in dem es ein Wort mit ziemlich neutraler Sprachwurzel streicht (hier würden Bildung und Aufklärung vielleicht helfen) und den Artstyle ein Bisschen abändert, der ebenfalls historischen Hintergrund hat, allerdings in keinem (gewollten) abwertenden Zusammenhang steht.

    Ich fände es sehr interessant zu wissen wie sich die Meinungen in der betroffenen Community verteilen, denn für mich macht es den Eindruck als würde der gemeine Alman mal wieder den weißen Ritter spielen (no pun intended).

    • dubbel@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      0
      ·
      2 years ago

      Wenn man es seinen Kindern vorliest geht es aber eben nicht um den historischen Kontext, sondern um eine schöne Geschichte. Vorher gab’s nur eine Version, jetzt hat man aber zwei Möglichkeiten und kann sich entscheiden.

      Die Sprachwurzel fast jedes Schimpfwortes ist neutral, das ändert aber nichts daran wie diese Worte heute von den Betroffenen verstanden bzw. von Böswilligen eingesetzt werden.

        • Bierjunge@feddit.de
          link
          fedilink
          Deutsch
          arrow-up
          0
          ·
          2 years ago

          Naja doch. Vom spanischen Wort für Schwarz bzw. Schwarzer. Auch übers französische “nègre” dann zum Englisch “neeger” bzw “neger” und weiter zu “nigger”.